Journée « Bande dessinée et traduction »

afficbe bd trad(1)

 

 

 

Après pas moins de huit journées d’études organisées en 2013-2014, le laboratoire junior Sciences Dessinées fait sa rentrée et met à l’honneur les langues étrangères en abordant la question de la traduction de (et dans) la bande dessinée. En complément des interventions universitaires, nous recevrons la visite de deux traducteurs qui évoqueront leurs adaptations de bandes dessinées américaines et anglaises à destination du public francophone.

 

PROGRAMME

 9h00 – 9h15 : Isabelle GUILLAUME (Université Bordeaux Montaigne)

Ouverture de la journée et cadrage

9h15 – 10h00 : Julien BOUVARD (Université Jean Moulin Lyon 3)

Traduire le manga en France

10h00 – 10h45 : Julie GALLEGO (Université de Pau et des Pays de l’Adour)

« J’irai, je verrai, je vaincrai » : les citations latines traduites et détournées dans la série Astérix

Pause café

11h00 – 11h45 : Claire LATXAGUE (Université Paul Valéry Montpellier 3)

Traduction et réception de Mafalda, de l’Argentine à la France

11h45 – 12h30 : Frédéric Vivien, traducteur de Habibi et Goodbye Chunky Rice de C. Thompson

Traduire Craig Thompson : retour d’expérience

 Pause déjeuner

14h30 – 17h30 : Entretien avec Lili SZTAJN , traductrice de Fun Home et Are You My Mother ? de A. Bechdel,

Tamara Drewe, Gemma Bovery et Literary Life de P. Simmonds, The Book of Genesis de R. Crumb…

Publicités

Diagnostics

couv-Diagnostics-1200px

En novembre dernier est paru Diagnostics de Diego Agrimbau et Lucas Varela aux éditions Tanibis. Fidèle à sa ligne éditoriale exigeante et inventive, l’éditeur lyonnais publie le fruit d’une collaboration de plusieurs années entre le dessinateur et le scénariste argentins autour de six récits brefs à contrainte. Les héroïnes de ces histoires souffrent chacune d’un trouble psychique ou sensoriel qui modifie leur perception de la réalité et leur rapport au monde. À chaque maladie est associée un exercice d’expérimentation autour d’un mécanisme de la bande dessinée : mise en page, onomatopées, représentation du mouvement… Commencée en Argentine pour la revue Fierro et achevé pendant leur résidence à la Maison des Auteurs d’Angoulême, Diagnostics est une œuvre qui offre une grande variété de styles graphiques et une rigueur d’écriture qui mettent en avant quelques-unes des infinies possibilités narratives qu’offre la bande dessinée. Après le livre palindrome Tremblez enfance Z46 d’EMG et l’opus oubapien Ressac de Choi Juhyun et L.L. de Mars, voici donc un nouvel ouvrage ambitieux et fascinant.

Première parution des éditions Insula

Le Degout_couv

Les éditions Insula, ont pour vocation de diffuser la bande dessinée et les arts graphiques latino-américains. Le Dégoût, de Dante Ginevra et Diego Agrimbau, inaugure ce projet éditorial en commençant par l’Argentine. Récit intimiste et atypique, Le Dégoût raconte la rencontre entre Dani et Nati et leurs petits arrangements avec la solitude, le handicap et un certain déséquilibre.

Pour plus d’informations : http://www.editions-insula.com/.

Cet ouvrage a reçu le soutien du Programme « Sur » du Ministère des Affaires étrangères, du Commerce international et du Culte de la République argentine.

Entretien avec / Entrevista con Niños – Ultramundo

niños grupal

Illustration collective réalisée par Darío Fantacci, Santiago Fredes et Pedro Mancini.

Entretien avec le collectif argentin Niños, éditeur de la revue Ultramundo, sur Du9.

L’illustration vedette est un fragment d’une toile de Lula Mari.

Congrès international Viñetas Serias, du 26 au 29 septembre

Dans une vingtaine de jours se tient le deuxième Congrès Viñetas Serias à la Bibliothèque nationale de Buenos Aires. De nombreuses tables rondes, conférences, présentations de livres et de projets de recherche sont au programme. Les interventions de Carlos Nine, Hermenegildo Sábat et Juan Sasturain sont particulièrement attendues, ainsi que l’hommage de clôture à Carlos « Caloi » Loiseau, décédé cette année, qui œuvrait depuis des années à la diffusion et la production du cinéma d’animation argentin.